The documentation method is employed as the data are in form of printed texts: the English and Indonesian versions. Documentation and observation methods are used to collect data. This research was designed as a qualitative research that more focused on data of understanding efforts and descriptive to draw conclusion. The objective of this study is to identify the grammatical equivalence which includes number, gender, person, tense and aspect, and voice categories as well as to see whether the translated sentences can be justified with the Indonesian structures and the translating problems in English – Indonesian sentences found in the novel. Rowling, som började ges ut 1997 och avslutades med en åttonde bok den 7 juni. Harry Potter är en serie fantasyromaner av författaren J.K. 0 Comments Online file sharing and storage - 15 GB free web space. Therefore, grammatical equivalence in translating the two languages is very important to achieve closest meaning. Download Pdf Harry Potter Bahasa Indonesia. Subtitle Harry Potter And The Sorcerer's Stone Bahasa Indonesia Loading. English and Bahasa Indonesia have different grammatical categories. Harry Potter Pdf 1 If you have watched Harry Potter and the Philosopher’s Stone rate it using the form below and inform other viewers about it. Preview PDF ((ABSTRAK) GRAMMATICAL EQUIVALENCE IN THE INDONESIAN TRANSLATION OF J.K ROWLING’S NOVEL: “HARRY POTTER AND THE DEATHLY HALLOWS”) - Published Version Abstract Equivalence of grammatical has five main categories: they are number, gender, person, tense and aspect, and voice.
0 Comments
Leave a Reply. |